dilluns, de juliol 28, 2008

Un lloc anomenat Kokomo

Avui toca parlar de la cançó de l'estiu o almenys la cançó que ha de sonar durant 3 minuts i 28 segons cada estiu i aquest any la cançó és: Kokomo de The Beach Boys.



La cançó Kokomo en la seva versió original en anglès, ja despuntava estiu pels "porus" de les seves lletres, però si afegim que faré referència a la versió de Kokomo cantada en espanyol pels propis Beach Boys, la cosa no es que transpiri estiu sinó que directament és un colador que no pot aturar els rajos ultraviolats del sol.


Abans d'abordar la cançó, convindria recordar, perquè és una tradició que sembla que s'està perdent en el temps, que en els anys 80 i principis dels 90, els principals artistes mundials gravaven algunes versions dels seus hits en espanyol, ara em ressonen pel cap aquells " Viento de Cambio, dels Scorpions ", el " Nada Cambiará Mi Amor Por Ti, d’en Glenn Medeiros " o el " Cama de Rosas, del Bon Jovi " i es que durant una època va estar de moda això de traduir les cançons, doncs The Beach Boys no en van ser l'excepció i ens va deixar per l'història aquest Kokomo Spanish Version.


Al traduir una cançó de l'anglès a l'espanyol o a qualsevol altre idioma, no hi ha molta dificultat, però si es tracta de fer una traducció per ser cantada, ens trobem amb el problema de la pèrdua de la rima. Davant d'això, podem trobar dos solucions: cantar directament la traducció més o menys literal del text acceptant perdre la rima però siguint amb fidelitat el text original o intentant conservar l'idea general de la cançó, traduïr-la lliurement construint noves rimes en el nou idioma i aquesta última opció, va ser l'escollida pels Beach Boys, perquè entre la versió original i l'espanyola, no hi ha moltes coincidències, però això sí, la traducció va conservar l'esperit de la cançó.


La cançó Kokomo va ser enregistrada per primer cop com a single l’any 1988. Posteriorment s’editaria en el disc Still Cruisin’ el 1989.

En la dècada dels 80’s els Beach Boys ja eren una sombra del que havien representat, al igual que va succeir a molts grups que van començar la seva carrera en els 60’s o 70’s, la barrera dels 80 va resultar implacable per ells i més pels Beach Boys que havien perdut l’ànima, el cervell i la intel.lectualitat del Brian Wilson que ja feia temps que tot i estar viu, habitava en un altre món o millor dit, dimensió.Després d’haver-nos regalat discs com el Pet Sounds o l'Smile i quantitat de cançons com Help Me Rhonda o I Get Around, la productivitat dels 80’s es limita gairebé al Kokomo.



Tornant al Kokomo, cançó composada entre altres pel Mike Love, no hi participava en Brian Wilson, però en la versió espanyola que es va editar el 1991, ja van incorporar les veus d’en Brian.


I centrant-nos en la lletra de la versió espanyola, la cançó ens transporta per la geografia tropical on ens situarem a Kokomo, que ha de ser la nostra “ Montsalvat ” . Allí relaxats al capvespre i durant la nit, viurem històries on l’amor, els cocktails i la música ens faran recordar aquest estiu com cap altre.


Aquí va la lletra ( enhorabona al traductor que va contractar la discogràfica, llarga vida per ell ).


Aruba, Jamaica, con su arena blanca

Bermuda, Bahamas, vámonos mañana

Saint Thomas, Montego, nena te lo ruego

Jamaica


Algo cerca de tí

Te sorprende Kokomo

La tierra del amor

Que su moneda es la flor

Un país tropical

Donde la piel se abraza al sol

Entre las olas del mar

Tu y yo enamorándonos

En Kokomo


Aruba, Jamaica, con su arena blanca

Bermuda, Bahamas, vamos sigue mama

Saint Thomas, Montego, nena te lo ruego

Yo quiero verte en Kokomo

Por el cariño acariciándonos

Quema el corazón

Allá en Kokomo


San Juan, me das, un beso de amistad

Solo sed de amar

La perfecta química

Tus labios de sal

Son los que quiero para amar


Al atardecer

Cocktail y música

Me darán pa’ tu amor

Solo contácto en el trópico

Tu y yo en Kokomo


Aruba, Jamaica, con su arena blanca

Bermuda, Bahamas, vamos sigue mama

Saint Thomas, Montego, nena te lo ruego

Yo quiero verte en Kokomo

Por el cariño acariciándonos

Quema el corazón

Allá en Kokomo


Montserrat, es mística y brutal

Al anochecer

Bajo la luna en Kokomo

Te encuentras esa paz

De toda preocupación

Conmigo en Kokomo


Aruba, Jamaica, con su arena blanca

Bermuda, Bahamas, vamos sigue mama

Saint Thomas, Montego, nena te lo ruego

Yo quiero verte en Kokomo

Por el cariño acariciandonos

Quema el corazón

Allá en Kokomo


Aquí l’enllaç per a qui es vulgui descarregar aquest tresor d’estiu.

http://rapidshare.com/files/132938809/Kokomo_Spanish_Verions_The_Beach_Boys.mp3


Us deixo el vídeo de la versió anglesa original perquè us aneu refrescant !!!